幫忙翻譯下,謝謝了各位們
2018-01-11
石材中的調(diào)板怎么說,就是說別人拿來樣板,我們能幫他的差不多一樣,就是調(diào)板,怎么表達(dá)呢 急。謝了。還有就是那種幾片大板,用piece slab ,這樣表達(dá)準(zhǔn)確不? 網(wǎng)友回答:差不多是那個意思,不過沒那么復(fù)雜
網(wǎng)友回答:謝謝,應(yīng)該是這樣了
網(wǎng)友回答:你根據(jù)方的來樣仿制或選擇質(zhì)量相近的自產(chǎn)品作為樣品提交給方,就是提交“回樣”或稱“對等樣品”。方一旦確認(rèn)以“回樣”或“對等樣品”作為雙方交易的依據(jù),就等于變成“憑方樣品”。還有,一般還應(yīng)在合同中明確規(guī)定,如果發(fā)生由方來樣引起的工業(yè)產(chǎn)權(quán)等第三者問題時,與方無關(guān),概由方負(fù)責(zé)等內(nèi)容。
網(wǎng)友回答:石材中的調(diào)板怎么說,就是說別人拿來樣板,我們能幫他的差不多一樣,就是調(diào)板,怎么表達(dá)呢 在英語中,如果有的時候不知道那個單詞怎么表達(dá)也可以通過描述來表達(dá)的。e.g:??we can make the sample that you provided??for you.
網(wǎng)友回答:這個意思?
網(wǎng)友回答:回樣,即對等樣(Counter Sample):在實際貿(mào)易業(yè)務(wù)中,如方認(rèn)為按方來樣供貨沒有切實把握,方可根據(jù)方來樣仿制或從現(xiàn)有貨物中選擇品質(zhì)相近的樣品提交方。這種樣品稱“對等樣品(counter sample)”或稱“回樣(return sample)”。
網(wǎng)友回答:這個真不懂。但是聽你的描述應(yīng)該是出樣品吧,直接說make a sample 應(yīng)該可以吧?