求大神翻譯!!
1970-01-01
write the number of seats for our order?
我們是生產(chǎn)馬桶的。 seats指的是什么?
這是啥意思?是不是俄羅斯的英語都這么難懂。。
急求~~
回復(fù)
網(wǎng)友回答:很費(fèi)解吧,,跟俄羅斯溝通好難啊。書面語都看不懂,別說到時(shí)的口語了。。
網(wǎng)友回答:貌似馬桶蓋的意思吧?寫出我們訂單的馬桶蓋數(shù)量?
網(wǎng)友回答:是啊~~她用的語言都很簡單但是拼在一起就是不知道啥意思
網(wǎng)友回答:恩恩,馬桶的數(shù)量她應(yīng)該很清楚呀。。覺得更俄羅斯人溝通好費(fèi)力。。
網(wǎng)友回答:沒有上下文。。她就說了這么一句。后來問我馬桶是不是分裝、、
網(wǎng)友回答:還是問一下客人比較保險(xiǎn),搞錯(cuò)了就麻煩了
網(wǎng)友回答:我估計(jì)就是“馬桶”的意思,俄羅斯英語和咱們差不多,實(shí)在不行你回個(gè)件問一下吧。
網(wǎng)友回答:seats應(yīng)該指的就是座便器吧
網(wǎng)友回答:你要結(jié)合上下文來理解。
網(wǎng)友回答:問了下老板是不是問蓋板的數(shù)量。。他也一頭霧水、、真心不懂。。。求解
網(wǎng)友回答:樓上夾帶私貨,小心。
網(wǎng)友回答:你就別欺負(fù)老毛子了,中國那么多會(huì)俄語的,你還是讓老毛子說母語吧。
網(wǎng)友回答:沒過真不知怎么翻譯
網(wǎng)友回答:我們沒有生產(chǎn)坐墊呀。。難道是蓋板?
網(wǎng)友回答:貌似是坐墊